چرا ترجمه رسمی عقدنامه برای ایرانیان در کانادا ضروری است؟
در سالهای اخیر، با افزایش تعداد مهاجران ایرانی به کانادا، نیاز به ترجمه رسمی مدارک از جمله عقدنامه (سند ازدواج) به طور قابل توجهی افزایش یافته است. ترجمه رسمی این مدارک نهتنها برای فرآیندهای قانونی و مهاجرتی، بلکه در بسیاری از مراحل تحصیلی، مالی و خدمات اجتماعی نیز الزامی است.
موارد استفاده از ترجمه رسمی عقدنامه
در ادامه به مهمترین کاربردهای ترجمه رسمی عقدنامه برای ایرانیان در کانادا اشاره میشود:
درخواست کمکهزینه تحصیلی (OSAP)
برای دریافت کمکهزینه دانشجویی OSAP در استان انتاریو، دانشجویان متأهل باید مدارک ازدواج خود را ارائه دهند. در صورتی که عقدنامه به زبان فارسی باشد، ارائه ترجمه رسمی عقدنامه الزامی است.
پروندههای مهاجرت و اقامت دائم
سازمان مهاجرت، پناهندگی و شهروندی کانادا (IRCC) تنها مدارکی را میپذیرد که به زبان انگلیسی یا فرانسوی باشند. بنابراین اگر قصد اسپانسر کردن همسر، درخواست اقامت دائم، یا شهروندی کانادا را دارید، باید عقدنامه فارسی خود را ترجمه رسمی کرده و همراه با اصل یا کپی برابر اصل آن ارائه دهید.
امور حقوقی مانند طلاق، ارث یا دعاوی مالی
در موارد حقوقی مانند طلاق یا رسیدگی به حقوق مالی مشترک، اثبات رابطه زناشویی از طریق ترجمه رسمی سند ازدواج الزامی است.
ثبتنام در مراکز آموزشی یا حرفهای
در برخی موارد برای اثبات وضعیت تاهل یا تکمیل مدارک شخصی، دانشگاهها و مؤسسات حرفهای کانادایی نیاز به عقدنامه ترجمه شده دارند.

ترجمه رسمی عقدنامه را به چه کسی بسپاریم؟
برای معتبر بودن ترجمه، باید حتماً توسط مترجم رسمی و عضو انجمن مترجمان رسمی انتاریو (ATIO) انجام شود. ترجمه باید شامل مهر و امضای دارالترجمه رسمی باشد و گاهی نیز به همراه افیدویت ترجمه ارائه شود.
دارالترجمه پاسارگاد در تورنتو و ریچموندهیل
اگر به دنبال ترجمهای معتبر، دقیق و سریع برای عقدنامه خود هستید، دارالترجمه پاسارگاد گزینهای مطمئن برای شماست.
ویژگیهای دارالترجمه پاسارگاد:
- ترجمه رسمی عقدنامه و سایر مدارک حقوقی و مهاجرتی
- دارای مترجمین رسمی و عضو ATIO
- خدمات حضوری و آنلاین در تورنتو و ریچموندهیل
- تحویل فوری و قیمتگذاری مناسب